Bamidbar/Nombres Chapitre 2
Chapitres 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36
1
|
Καὶ ἐλάλησεν {יהוה} πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
|
YHWH parla ensuite à Moise et Aaron, disant :
|
1
| |
2
|
Ἄνθρωπος ἐχόμενος αὐτοῦ κατὰ τάγμα κατὰ σημέας κατ οἴκους πατριῶν αὐτῶν παρεμβαλέτωσαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ· ἐναντίοι κύκλῳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ.
|
Que les fils d'Israël campent en face les uns des autres, chaque homme restant à son rang sous ses enseignes, avec sa maison paternelle, qu'ils campent autour du tabernacle du témoignage.
|
2
| |
3
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατ ἀνατολὰς τάγμα παρεμβολῆς Ιουδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ιουδα Ναασσων υἱὸς Αμιναδαβ·
|
Les premières tentes du côté de l'orient seront sous le commandement du camp de Juda, avec leur armée, et le chef des fils de Juda sera Nahasson, fils d'Aminadab.
|
3
| |
4
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ ἑβδομήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
|
4
| |
5
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ισσαχαρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ισσαχαρ Ναθαναηλ υἱὸς Σωγαρ·
|
A côté, campera la tribu d'lssachar ; leur chef sera Nathanael, fils de Sogar.
|
5
| |
6
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τέσσαρες καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
|
6
| |
7
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Ζαβουλων, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ζαβουλων Ελιαβ υἱὸς Χαιλων·
|
A côté campera la tribu de Zabulon ; leur chef sera Eliab, fils de Chailon.
|
7
| |
8
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἑπτὰ καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
|
Son, armée selon le recensement, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
|
8
| |
9
|
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐκ τῆς παρεμβολῆς Ιουδα ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακισχίλιοι καὶ τετρακόσιοι σὺν δυνάμει αὐτῶν· πρῶτοι ἐξαροῦσιν.
|
Tous les hommes recensés du camp de Juda forment un corps de cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes ; ils lèveront le camp les premiers avec toutes leurs forces.
|
9
| |
10
|
Τάγμα παρεμβολῆς Ρουβην πρὸς λίβα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ρουβην Ελισουρ υἱὸς Σεδιουρ·
|
Le camp de Ruben se rangera du côte du midi ; et le chef des fils de Ruhen sera Elisur, fils de Sediur
|
10
| |
11
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἓξ καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
|
11
| |
12
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Συμεων, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Σουρισαδαι·
|
A côte, campera la tribu de Simeon ; leur chef sera Salamiel, fils de Surisadaï.
|
12
| |
13
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι ἐννέα καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τριακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
|
13
| |
14
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Γαδ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Γαδ Ελισαφ υἱὸς Ραγουηλ·
|
A côté, campera la tribu de Gad ; leur chef sera Eliasaph, fils de Raguel.
|
14
| |
15
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι καὶ πεντήκοντα.
|
Son armée, selon le recensement, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
|
15
| |
16
|
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Ρουβην ἑκατὸν πεντήκοντα μία χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι καὶ πεντήκοντα σὺν δυνάμει αὐτῶν· δεύτεροι ἐξαροῦσιν. –
|
Tous les hommes recensés du camp de Ruben, forment un corps de cent cinquante et un mille trois cent cinquante hommes ; ils décamperont les seconds avec toutes leurs forces.
|
16
| |
17
|
καὶ ἀρθήσεται ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἡ παρεμβολὴ τῶν Λευιτῶν μέσον τῶν παρεμβολῶν· ὡς καὶ παρεμβάλλουσιν, οὕτως καὶ ἐξαροῦσιν ἕκαστος ἐχόμενος καθ ἡγεμονίαν.
|
Le tabernacle du témoignage sera dressé et le camp des Lévites sera placé au centre des camps ; on marchera dans le même ordre que l'on dressera les tentes, chacun restant au corps auquel il appartient.
|
17
| |
18
|
Τάγμα παρεμβολῆς Εφραιμ παρὰ θάλασσαν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Εφραιμ Ελισαμα υἱὸς Εμιουδ·
|
Le camp d'Ephraïm se rangera du côté de l'occident ; le chef des fils d'Ephraïm sera Elisama, fils d'Emiud.
|
18
| |
19
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de quarante mille cinq cents hommes.
|
19
| |
20
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Μανασση, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Μανασση Γαμαλιηλ υἱὸς Φαδασσουρ·
|
A côté campera la tribu de Manassé ; leur chef sera Gamaliel, fils de Phadasur.
|
20
| |
21
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ διακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de trente-deux mille deux cents hommes.
|
21
| |
22
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Βενιαμιν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Βενιαμιν Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι·
|
A côté, campera la tribu de
Benjamin ; leur chef sera Abidan,
fils de Gadéoni.
|
22
| |
23
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι πέντε καὶ τριάκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
|
23
| |
24
|
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Εφραιμ ἑκατὸν χιλιάδες καὶ ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑκατὸν σὺν δυνάμει αὐτῶν· τρίτοι ἐξαροῦσιν.
|
Tous les hommes recensés du camp d'Ephraïm forment un corps de cent huit mille cent hommes ; ils décamperont avec toutes leurs forces.
|
24
| |
25
|
Τάγμα παρεμβολῆς Δαν πρὸς βορρᾶν σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Δαν Αχιεζερ υἱὸς Αμισαδαι·
|
Le camp de Dan se rangera du côté du nord ; et le chef des fils de Dan sera Achiever, fils d'Amisadaï.
|
25
| |
26
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι δύο καὶ ἑξήκοντα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
|
26
| |
27
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι αὐτοῦ φυλῆς Ασηρ, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν·
|
A côté, campera la tribu d'Aser ; leur chef sera Phagéel, fils d'Echran.
|
27
| |
28
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι μία καὶ τεσσαράκοντα χιλιάδες καὶ πεντακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de quarante et un mille cinq cents hommes.
|
28
| |
29
|
καὶ οἱ παρεμβάλλοντες ἐχόμενοι φυλῆς Νεφθαλι, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Νεφθαλι Αχιρε υἱὸς Αιναν·
|
A côté, campera la tribu de
Nephthali ; leur chef sera Achire,
fils d'Enan.
|
29
| |
30
|
δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
|
Son armée, selon le recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
|
30
| |
31
|
πάντες οἱ ἐπεσκεμμένοι τῆς παρεμβολῆς Δαν ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑξακόσιοι· ἔσχατοι ἐξαροῦσιν κατὰ τάγμα αὐτῶν.
|
Tous les hommes recensés du camp de Dan forment un corps de cent cinquante-sept mille six cents hommes ; ils décamperont les derniers, selon leur rang.
|
31
| |
32
|
Αὕτη ἡ ἐπίσκεψις τῶν υἱῶν Ισραηλ κατ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν παρεμβολῶν σὺν ταῖς δυνάμεσιν αὐτῶν ἑξακόσιαι χιλιάδες καὶ τρισχίλιοι πεντακόσιοι πεντήκοντα.
|
Tel est le dénombrement des fils d'Israël, par maisons paternelles ; le total du recensement de leurs forces donne six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
|
32
| |
33
|
οἱ δὲ Λευῖται οὐ συνεπεσκέπησαν ἐν αὐτοῖς, καθὰ ἐνετείλατο {יהוה} τῷ Μωυσῇ.
|
Or, les Levites, comme YHWH l'avait prescrit à Moïse, ne furent point recensés avec eux.
|
33
| |
34
|
καὶ ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πάντα, ὅσα συνέταξεν {יהוה} τῷ Μωυσῇ, οὕτως παρενέβαλον κατὰ τάγμα αὐτῶν καὶ οὕτως ἐξῆρον, ἕκαστος ἐχόμενοι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
|
Et les fils d'lsraël firent tout ce que YHWH avait prescrit à Moise ; ils camperent dans l'ordre assigné à eux, ils marchèrent en continuant de se tenir les uns près des autres, rangés par familles et par tribus.
|
34
| |