11 juil. 2013

Bamidbar 34

Bamidbar/Nombres Chapitre 34



Chapitres 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36

1
Καὶ ἐλάλησεν  {יהוה} πρὸς Μωυσῆν λέγων
Et YHWH parla à Moïse, disant :
1
2
Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε εἰς τὴν γῆν Χανααν· αὕτη ἔσται ὑμῖν εἰς κληρονομίαν, γῆ Χανααν σὺν τοῖς ὁρίοις αὐτῆς.
Donne mes ordres aux fils d'Israël, et dis-leur : Vous allez entrer en la terre de Canaan ; cette terre, avec ses limites vous appartiendra comme héritage.
2
3
καὶ ἔσται ὑμῖν τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἀπὸ ἐρήμου Σιν ἕως ἐχόμενον Εδωμ, καὶ ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια πρὸς λίβα ἀπὸ μέρους τῆς θαλάσσης τῆς ἁλυκῆς ἀπὸ ἀνατολῶν·
Au midi, vous la possèderez depuis le désert jusqu'au territoire d'Edom ; de ce côté, la limite sera d'abord
le rivage oriental-de la mer Salée.
3
4
καὶ κυκλώσει ὑμᾶς τὰ ὅρια ἀπὸ λιβὸς πρὸς ἀνάβασιν Ακραβιν καὶ παρελεύσεται Σεννα, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ πρὸς λίβα Καδης τοῦ Βαρνη, καὶ ἐξελεύσεται εἰς ἔπαυλιν Αραδ καὶ παρελεύσεται Ασεμωνα·
Vos limites au midi tourneront autour de la montée d'Acrabin ; elles traverseront Ennac (Senna), et elles descendront au delà de Cades-Barné; puis, elles sortiront du village d'Arad , et elles passeront par Asémona.
4
5
καὶ κυκλώσει τὰ ὅρια ἀπὸ Ασεμωνα χειμάρρουν Αἰγύπτου, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος ἡ θάλασσα.
A partir d'Asémona, elles suivront les contours du torrent d'Egypte, et finiront à la mer.
5
6
καὶ τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης ἔσται ὑμῖν· ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη ὁριεῖ, τοῦτο ἔσται ὑμῖν τὰ ὅρια τῆς θαλάσσης.
Ensuite, vous aurez pour limites la mer, la grande mer vous limitera ; ce sera la frontière occidentale.
6
7
καὶ τοῦτο ἔσται τὰ ὅρια ὑμῖν πρὸς βορρᾶν· ἀπὸ τῆς θαλάσσης τῆς μεγάλης καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς παρὰ τὸ ὄρος τὸ ὄρος·
Au nord, voici quelle sera votre limite : A partir de la mer, vous mesurerez pour vous la montagne, le long de la montagne.
7
8
καὶ ἀπὸ τοῦ ὄρους τὸ ὄρος καταμετρήσετε αὐτοῖς εἰσπορευομένων εἰς Εμαθ, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ τὰ ὅρια Σαραδα·
Et vous mesurerez pour vous de montagne en montagne ; votre frontière, après être entrée dans Emath. ira jusqu'à Saradac (Sadada).
8
9
καὶ ἐξελεύσεται τὰ ὅρια Δεφρωνα, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ Ασερναιν· τοῦτο ἔσται ὑμῖν ὅρια ἀπὸ βορρᾶ.
Ensuite, elle sortira de Déphron (Zéphronie), et finira en Arsenaïn (Enan) : Telle sera votre frontière du
nord.
9
10
καὶ καταμετρήσετε ὑμῖν αὐτοῖς τὰ ὅρια ἀνατολῶν ἀπὸ Ασερναιν Σεπφαμα·
Et vous mesurerez votre frontrière oridntale d'Arsenaïn a Séphama.
10
11
καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπφαμ Αρβηλα ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγάς, καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Βηλα ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χεναρα ἀπὸ ἀνατολῶν·
Elle descendra de Séphama en Béla (Rébla), au delà des frontières, et de Béla à l'extremité de la rive orientale de la mer de Cénereth (Génésareth).
11
12
καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ τὸν Ιορδάνην, καὶ ἔσται ἡ διέξοδος θάλασσα ἡ ἁλυκή. αὕτη ἔσται ὑμῖν ἡ γῆ καὶ τὰ ὅρια αὐτῆς κύκλῳ.
Puis, elle suivra le cours du Jourdain, et elle finira par la mer Salée : Telle sera votre terre, telles seront
ses limites tout alentour.
12
13
καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Αὕτη ἡ γῆ, ἣν κατακληρονομήσετε αὐτὴν μετὰ κλήρου, ὃν τρόπον συνέταξεν  {יהוה} τῷ Μωυσῇ δοῦναι αὐτὴν ταῖς ἐννέα φυλαῖς καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση·
Moïse donna donc cet ordre aux fils d'Israël, disant : Voici la terre que vous vous partagerez au sort, comme l'a presrit YHWH, pour la distribuer aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
13
14
ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ρουβην καὶ φυλὴ υἱῶν Γαδ κατ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν,
Car les fils de Ruben, les fils de Gad, par familles paternelles, et une demi-tribu de Manassé, ont reçu leurs
parts.
14
15
δύο φυλαὶ καὶ ἥμισυ φυλῆς ἔλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω ἀπὸ νότου κατ ἀνατολάς.
Deux tribus et une demi-tribu ont pris leur part, vis-a-vis Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, au sud-est.
15
16
Καὶ ἐλάλησεν  {יהוה} πρὸς Μωυσῆν λέγων
Et YHWH parla à Moïse, disant :
16
17
Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν, οἳ κληρονομήσουσιν ὑμῖν τὴν γῆν· Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη.
Voici les noms des hommes qui procèderont au partage de la terre : Eléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Noun.
17
18
καὶ ἄρχοντα ἕνα ἐκ φυλῆς λήμψεσθε κατακληρονομῆσαι ὑμῖν τὴν γῆν.
Et vous prendrez par tribu un prince qui tirera au sort la part de la tribu.
18
19
καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν· τῆς φυλῆς Ιουδα Χαλεβ υἱὸς Ιεφοννη·
Voici les noms de ces princes, pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jephoné.
19
20
τῆς φυλῆς Συμεων Σαλαμιηλ υἱὸς Εμιουδ·
Pour la trlbu de Siméon : Samuel, flls d'Ammiud.
20
21
τῆς φυλῆς Βενιαμιν Ελδαδ υἱὸς Χασλων·
Pour la tribu de Benjamin : Elidad, fils de Chaselon.
21
22
τῆς φυλῆς Δαν ἄρχων Βακχιρ υἱὸς Εγλι·
Pour la tribu de Dan : Bocchi, fils de Jogli.
22
23
τῶν υἱῶν Ιωσηφ φυλῆς υἱῶν Μανασση ἄρχων Ανιηλ υἱὸς Ουφι,
Pour les fils de Joseph, da la tribu de Manassé : Hanniel flls d'Ephod.
23
24
τῆς φυλῆς υἱῶν Εφραιμ ἄρχων Καμουηλ υἱὸς Σαβαθα·
Pour la tribu d'Ephraïm : Camuel, fils de Sephthan.
24
25
τῆς φυλῆς Ζαβουλων ἄρχων Ελισαφαν υἱὸς Φαρναχ·
Pour la tribu de Zabulon : Elisaphan, fils de Pharnach.
25
26
τῆς φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ ἄρχων Φαλτιηλ υἱὸς Οζα·
Pour la tribu d'lssachar : Phaltiel, fils d'Ozah.
26
27
τῆς φυλῆς υἱῶν Ασηρ ἄρχων Αχιωρ υἱὸς Σελεμι·
Pour la tribu d'Aser : Ahiud, fils de Salomi.
27
28
τῆς φυλῆς Νεφθαλι ἄρχων Φαδαηλ υἱὸς Βεναμιουδ.
Et podr la tribu de Nephthali : Phédaël, fils d'Ammiud.
28
29
οὗτοι οἷς ἐνετείλατο  {יהוה}  καταμερίσαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν γῇ Χανααν.
Tels furent ceux à qui YHWH ordonna de faire les parts des fils d'Israël, en la terre de Canaan.
29



Chapitres 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36