Vayiqra/Lévitique Chapitre 2
1
|
Ἐὰν δὲ ψυχὴ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν τῷ κυρίῳ, σεμίδαλις ἔσται τὸ δῶρον αὐτοῦ, καὶ ἐπιχεεῖ ἐπ αὐτὸ ἔλαιον καὶ ἐπιθήσει ἐπ αὐτὸ λίβανον· θυσία ἐστίν.
|
Mais si une âme apporte une oblation, son don devra être de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et il posera par dessus de I'encens ; c'est un sacrifice.
|
1
| |
2
|
καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς, καὶ δραξάμενος ἀπ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· θυσία, ὀσμὴ εὐωδίας τῷ
|
Il portera son offande aux sacrificateurs fils d'Aaron, et le sacrificateur en prendra une pleine poignée de fleur de farine avec de l'huile et tout l'encens qu'il placera sur l'autel comme mémorial de l'offrande ; c'est le sacrifice, l'odeur de suavité (agréable) pour YHWH.
|
2
| |
3
|
καὶ τὸ λοιπὸν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ· ἅγιον τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν θυσιῶν
|
Le reste de l'offrande sera pour Aaron et ses fils, comme chose Très Sainte des sacrifices à YHWH.
|
3
| |
4
|
ἐὰν δὲ προσφέρῃ δῶρον θυσίαν πεπεμμένην ἐν κλιβάνῳ, δῶρον
|
Si le don qu'on offre en sacrifice à YHWH est cuit au four, qu'il soit de fleur de farine, que ce soit un pain sans levain pétri dans l'huile ou un gâteau sans levain imprégné d'huile.
|
4
| |
5
|
ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ τηγάνου τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις πεφυραμένη ἐν ἐλαίῳ, ἄζυμα ἔσται·
|
Et si l'oblation est cuite a la poèle, qu'elle soit de fleur de farine qu'on aura pétrie, sans levain, dans l'huile.
|
5
| |
6
|
καὶ διαθρύψεις αὐτὰ κλάσματα καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ αὐτὰ ἔλαιον· θυσία ἐστὶν
|
Tu la rompras par morceaux
sur lesquels tu verseras de l'huile ; e'est le sacrifice à YHWH.
|
6
| |
7
|
ἐὰν δὲ θυσία ἀπὸ ἐσχάρας τὸ δῶρόν σου, σεμίδαλις ἐν ἐλαίῳ ποιηθήσεται.
|
Si le présent est cuit sur le gril, qu'il soit de fleur de farine pétrie dans l'huile.
|
7
| |
8
|
καὶ προσοίσει τὴν θυσίαν, ἣν ἂν ποιῇ ἐκ τούτων, τῷ κυρίῳ· καὶ προσοίσει πρὸς τὸν ἱερέα, καὶ προσεγγίσας πρὸς τὸ θυσιαστήριον
|
Et l'homme offrira en sacrifice celle de ces choses qu'il aura pétrie; il 1'apportera au sacrificateur, et s'etant approché de l'autel,
|
8
| |
9
|
ἀφελεῖ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς θυσίας τὸ μνημόσυνον αὐτῆς, καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον· κάρπωμα, ὀσμὴ εὐωδίας
|
le sacrificateur en prendra le mémorial, qu'il posera sur l'autel ; c'est le sacrifice de suavité (agréable) pour YHWH.
|
9
| |
10
|
τὸ δὲ καταλειφθὲν ἀπὸ τῆς θυσίας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ· ἅγια τῶν ἁγίων ἀπὸ τῶν καρπωμάτων
|
Le reste du sacrifice sera pour Aaron et ses fils, comme chose Très-Sainte des sacrifices à YHWH.
|
10
| |
11
|
Πᾶσαν θυσίαν, ἣν ἂν προσφέρητε
|
Toute offrande que vous apporterez à YHWH vous la ferez sans levain ; vous n'apporterez jamais ni levain, ni miel, pour en faire vos oblations à YHWH.
|
11
| |
12
|
δῶρον ἀπαρχῆς προσοίσετε αὐτὰ
|
Comme prémices, vous pourrez les offrir à YHWH ; mais on ne les placera point sur l'autel en odeur de suavité (agréable) pour YHWH.
|
12
| |
13
|
καὶ πᾶν δῶρον θυσίας ὑμῶν ἁλὶ ἁλισθήσεται· οὐ διαπαύσετε ἅλα διαθήκης
|
Tous vos présents de sacrifice seront salés avec du sel ; ne négligez pas le sel de l'alliance de YHWH dans vos oblations ; sur tous vos présents vous offrirez du sel à YHWH votre Elohim.
|
13
| |
14
|
ἐὰν δὲ προσφέρῃς θυσίαν πρωτογενημάτων τῷ
|
Lorsque tu offriras des premiers fruits à YHWH, ce sera de nouveaux épis égrugés (broyés) et grillés : Telle sera l'offrande de tes premiers fruits.
|
14
| |
15
|
καὶ ἐπιχεεῖς ἐπ αὐτὴν ἔλαιον καὶ ἐπιθήσεις ἐπ αὐτὴν λίβανον· θυσία ἐστίν.
|
Tu verseras sur elle de l'huile, et tu mettras par dessus de l'encens : C'est un sacrifice.
|
15
| |
16
|
καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἀπὸ τῶν χίδρων σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς· κάρπωμά ἐστιν
|
Et le sacrificateur en prendra le mémorial, qui sera une part des épis, et l'huile et tout l'encens ; c'est le sacrifice à YHWH.
|
16
| |